رشد نو                                   مدیریت:آرمین کریمی

رشد نو مدیریت:آرمین کریمی

مدیریت:آرمین کریمی
رشد نو                                   مدیریت:آرمین کریمی

رشد نو مدیریت:آرمین کریمی

مدیریت:آرمین کریمی

انیمیشن های قدیمی

دانلود آرشیو کامل انیمیشن بولک و لولک Bolek i Lolek با لینک مستقیم

دانلود آرشیو کامل انیمیشن بولک و لولک Bolek i Lolek با لینک مستقیم

ژانر:کودک و نوجوان
نقد و بررسی:0
سال تولید1963-1986
سال پخش1980-2010
محصول کشورلهستان
مدت زمان8 دقیقه
کیفیتخیلی خوب
مخاطب+3
زیرنویس فارسینیاز ندارد
خلاصه:

بولک و لولک Bolek i Lolek دو پسر وی جان و رومان بود. شخصیت بولک و لولک نخست توسط آلفرد لدویک (Alfred Ledwig) تا حدودی ساخته شده بود اما در نهایت توسط ووآدسواف نخربسکی (Władysław Nehrebecki) و لشک لورک (Leszek Lorek) کامل و خلق شدند. نام شخصیت‌های این سری، کوتاه شده نام بولسواف (Bolesław) و کارول (Karol) است.

لینک های دانلود
_____________________________________________________________________________________________________________________

دانلود فول آرشیو انیمیشن فوتبالیستا با کیفیت عالی


ژانر:داستانی
نقد و بررسی:0
سال تولید1987-2000
محصول کشورژاپن
مدت زمان25 دقیقه
کیفیتعالی
مخاطبهمه رده سنی
فرمتmkv
دوبله فارسیدارد
کارگردانAkira Shigino
تهیه کنندگانHaruhiko Akamine / Kunitaka Okada / Takaichi Matsumoto / Yuji Nunokawa
نویسندگانSukehiro Tomita / Hiroshi Kaneko / Isao Shizutani / Mitsuo Aimono
خلاصه:

مجموعه فوتبالیستا بر پایه زندگی یک فوتبالیست نوجوان ژاپنی به نام سوباسا اُزارا می‌گردد. کاپیتان سوباسا یک مانگای پرطرفدار و قدیمی است که توسط یویچی تاکاهاشی (Yoichi Takahashi) در سال ۱۹۸۱ نوشته شده‌است. این مانگا داستان پسرکی نوجوان را روایت می‌کند که عاشق فوتبال است و آرزو دارد که با پیراهن تیم ملی ژاپن جام جهانی را بدست آورد. این نوجوان سوباسا اوزارا (Tsubasa Ozora) نام دارد که معنی نامش به فارسی می‌شود “بال‌های بزرگ آسمان”. سوباسا اوزارا دانش آموز دوران ابتدایی ژاپنی است که عاشق فوتبال است و آرزو دارد روزی در جام جهانی برای ژاپن قهرمان شود. او با مادرش در ژاپن زندگی می‌کند، درحالی که پدرش کاپیتان کشتی است و دور دنیا دریانوردی می‌کند.

قسمت 1 » لینک مستقیم | 199 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 2 » لینک مستقیم | 198 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 3 » لینک مستقیم | 177 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 4 » لینک مستقیم | 212 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 5 » لینک مستقیم | 222 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 6 » لینک مستقیم | 177 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 7 » لینک مستقیم | 183 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 8 » لینک مستقیم | 174 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 9 » لینک مستقیم | 175 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 10 » لینک مستقیم | 185 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 11 » لینک مستقیم | 167 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 12 » لینک مستقیم | 174 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 13 » لینک مستقیم | 176 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 14 » لینک مستقیم | 167 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 15 » لینک مستقیم | 166 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 16 » لینک مستقیم | 231 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 17 » لینک مستقیم | 205 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 18 » لینک مستقیم | 165 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 19 » لینک مستقیم | 163 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 20 » لینک مستقیم | 199 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 21 » لینک مستقیم | 173 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 22 » لینک مستقیم | 169 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 23 » لینک مستقیم | 172 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 24 » لینک مستقیم | 139 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 25 » لینک مستقیم | 147 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 26 » لینک مستقیم | 171 مگابایتنمونه کیفیت
فصل دوم (کاپیتان سوباسا)
قسمت 1 » لینک مستقیم | 260 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 2 » لینک مستقیم | 295 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 3 » لینک مستقیم | 190 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 4 » لینک مستقیم | 205 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 5 » لینک مستقیم | 164 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 6 » لینک مستقیم | 173 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 7 » لینک مستقیم | 198 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 8 » لینک مستقیم | 221 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 9 » لینک مستقیم | 158 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 10 » لینک مستقیم | 145 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 11 » لینک مستقیم | 169 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 12 » لینک مستقیم | 161 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 13 » لینک مستقیم | 156 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 14 » لینک مستقیم | 137 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 15 » لینک مستقیم | 137 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 16 » لینک مستقیم | 147 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 17 » لینک مستقیم | 148 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 18 » لینک مستقیم | 158 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 19 » لینک مستقیم | 144 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 20 » لینک مستقیم | 162 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 21 » لینک مستقیم | 151 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 22 » لینک مستقیم | 173 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 23 » لینک مستقیم | 266 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 24 » لینک مستقیم | 194 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 25 » لینک مستقیم | 184 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 26 » لینک مستقیم | 151 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 27 » لینک مستقیم | 168 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 28 » لینک مستقیم | 173 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 29 » لینک مستقیم | 147 مگابایتنمونه کیفیت
فصل سوم (سوباسا در راه جام حهانی)
قسمت 1 » لینک مستقیم | 225 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 2 » لینک مستقیم | 202 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 3 » لینک مستقیم | 230 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 4 » لینک مستقیم | 215 مگابایتنمونه کیفیت
قسمت 5 » لینک مستقیم | 243 مگابایتنمونه کیفیت
درصورتی که در دانلود و اجرای فایل ها مشکل دارید راهنمای دانلود را مطالعه فرمایید.




______________________________________________________________________________________________

معاون کلانتر – Deputy Dawg (دوبله فارسی + زبان اصلی)

خلاصه داستان: معاون کلانتر (به انگلیسی: Deputy Dawg) کارتونی بود که در دهه ۱۹۶۰ میلادی ساخته شد. این کارتن در دهه شصت شمسی به کرّات از تلویزیون ایران پخش می‌شد. نقش اول کارتون، سگی بود که اصطلاحاً معاون کلانتر خوانده می‌شد، در این امر کسانی مثل ماسکی به او کمک می‌کردند. شخصیت «Deputy Dawg»، معاون کلانتر در یکی از شهر‌های ایالات فلوریدای آمریکاست. همان‌طور که قسمت‌های مجموعه به پیش می‌روند، ایالت موردنظر نیز به «می‌سی‌سی‌پی» و سپس «تنسی» تغییر می‌کند. معاون محبوب باید دزدی‌ها و خلاف‌های کوچکی که شخصیت‌های مجموعه مرتکب می‌شوند، پیگیری کند، مانند تخم‌مرغ دزدی‌های ماکسی؛ اما اتفاق‌های جالب و خنده‌داری که در این میان روی می‌دهد، روند ۵ یا ۶ دقیقه‌ای اپیزود را به پیش می‌برد.

» زبان: دوبله فارسی
» زیرنویس: -
» تعداد قسمت: 9 (کامل‌ترین نسخه موجود)
» کیفیت: متوسط (بهترین کیفیت موجود)
» فرمت: DVD - قابلیت اجرا بر روی کامپیوتر و تمامی دستگاه‌های خانگی با قابلیت پخش DVD

» تعداد دیسک: 2 حلقه DVD
» قیمت: 5900 تومان (به اضافه ۱۰ درصد تخفیف برای خریدهای نقدی)

 

روش خرید: پس از کلیک روی دکمه افزودن به سبد خرید و تکمیل فرم سفارش، ابتدا محصول یا محصولات مورد نظرتان را درب منزل یا محل کار تحویل بگیرید، سپس وجه کالا و هزینه ارسال را به مامور پست بپردازید. برای مشاهده راهنمای خرید اینجا را کلیک کنید.

 

 

▼▼ معاون کلانتر - Deputy Dawg (زبان اصلی) ▼▼
» زبان: انگلیسی
» زیرنویس: -
» تعداد قسمت: 34 (مجموعه کامل)
» کیفیت: خوب (بهترین کیفیت موجود)
» فرمت: DVD - قابلیت اجرا بر روی کامپیوتر و تمامی دستگاه‌های خانگی با قابلیت پخش DVD

» تعداد دیسک: 5 حلقه DVD
» قیمت: 12900 تومان (به اضافه ۱۰ درصد تخفیف برای خریدهای نقدی)

 

روش خرید: پس از کلیک روی دکمه افزودن به سبد خرید و تکمیل فرم سفارش، ابتدا محصول یا محصولات مورد نظرتان را درب منزل یا محل کار تحویل بگیرید، سپس وجه کالا و هزینه ارسال را به مامور پست بپردازید. برای مشاهده راهنمای خرید اینجا را کلیک کنید.

 

 

▼▼ معاون کلانتر - Deputy Dawg (بسته کامل) ▼▼
همچنین در صورت تمایل می توانید بسته کامل مجموعه (شامل هر دو نسخه دوبله شده و زبان اصلی) را به صورت یکجا از لینک زیر تهیه نمایید. قابل ذکر است که در صورت خرید بسته کامل تخفیف قابل توجهی برای شما مشتریان گرامی در نظر گرفته شده است.

» تعداد دیسک: 7 حلقه DVD
» قیمت: 15900 تومان (به اضافه ۱۰ درصد تخفیف برای خریدهای نقدی)

 

روش خرید: پس از کلیک روی دکمه افزودن به سبد خرید و تکمیل فرم سفارش، ابتدا محصول یا محصولات مورد نظرتان را درب منزل یا محل کار تحویل بگیرید، سپس وجه کالا و هزینه ارسال را به مامور پست بپردازید. برای مشاهده راهنمای خرید اینجا را کلیک کنید.

 

_____________________________________________________________________________________________________________________


پسر شجاع (دوبله فارسی + زبان اصلی)


» نام: پسر شجاع
» کارگردان: کازویوکی اوکاسکو و کوزو تاکاگاکی (Kazuyuki Okaseko و Kouzo Takagaki)
» کشور سازنده: ژاپن
» شرکت تولید کننده: Knak
» سال ساخت: ۱۹۷۵



پسر شجاع (به ژاپنی: ドン・チャック物語 ) به انگلیسی (Don Chuck Monogatari) نام یک سریال کارتونی ژاپنی، محصول استودیو Knack است که در بین سال‌های ۱۹۷۵ تا ۱۹۷۸ است. پسر شجاع در اوایل دهه شصت خورشیدی توسط شبکه اول تلویزیون ایران به فارسی دوبله و پس از آن چندین بار از این شبکه پخش شد.












مجموعه “پسر شجاع” با نام اصلی “ماجراهای دون چاک” توانست جایگاهی میان کودکان ژاپنی پیدا کند و به محبوبیت برسد. جالب است بدانید این کارتون در میان بچه های ایرانی هم به شهرتی شاید بیش از ژاپن رسید؛ تقریبا همه بچه هایی که در دهه ۶۰ و اوایل دهه ۷۰ تماشاگر برنامه کودک بوده اند، “پسر شجاع” را به یاد می آورند. داستان پسر شجاع یک سریال اپیزودیک بود و هر قسمت آن یک داستان داشت. داستان‌های این کارتون در یک جنگل رخ می‌دهد و شخصیت اصلی آن یک بچه سگ آبی به نام پسر شجاع است.











این مجموعه، ماجراهای یک سگ آبی جوان و شجاع به نام چاک (پسر شجاع) را بازگو می کرد که لباس سرهمی آبی می پوشید. وقتی چاک و دوستان کوچکش به دردسر می افتادند، او معمولا سراغ پدرش می آمد تا کمک بگیرد.پسر شجاع همیشه با دوستانش کارهایی می کرد که باعث تحسین دیگران می شد البته روباه ناقلا و آقا گرگه هم همیشه مانع کارهای انها می شدند که در نهایت شکست می خوردند!











شخصیت‌های این سریال به رسم کارتون‌های آن زمان به دو گروه مثبت و منفی تقسیم می‌شدند. نام گذاری شخصیت‌های این سریال در نسخه فارسی آن بطور واضحی با توجه به فرهنگ فارسی زبانان انجام شده‌است:
• پسر شجاع
• پدر پسر شجاع
• خانوم کوچولو
• خرس مهربون
• دکتر (بز)



در کنار اینها سه شخصیت منفی زیر هم حضور داشتند:
• شیپورچی (گرگ)
• خرس قهوه‌ای
• روباه مکار











پسر شجاع ، برای همه ما خاطرات خوبی به همراه دارد .بچه که بودیم، خیلی چیزها برایمان مهم نبود. به خیلی چیزها توجه نمی‌کردیم و فقط لذتش را می‌بردیم.ساده‌ترین چیزها می‌توانست تمام زندگی‌مان شود.تمام دنیایمان. ممکن بود همراه با پسر شجاع با خانم کوچولو قهر کنیم و یا همراه با خرس مهربان، حال شیپورچی را بگیریم. وقتی آن سورتمه پرنده با اسب بالدار سفیدش و دنباله‌ای از ستاره‌های درخشان شروع به حرکت می‌کرد و صورت پسر شجاع و خانم کوچولو که با هم حرف می‌زدند تمام تصویر را پر می‌کرد و بعد چرخیدن آن‌ها در دایره‌های نورانی و تصویر وحشت‌زده روباه کوچولو می‌آمد که به دکل چوبی قایق چنگ زده بود، دیگر هیچ چیز از دنیا نمی‌خواستیم.









 برای دریافت مبلغ 2000 تومان را به شماره حساب:6037997101254598 ,واریز نمایید

_______________________________________________________________________________________________


ماجراهای هاکلبری فین – Huckleberry Finn (دوبله فارسی+ زبان اصلی)


خلاصه داستان: ماجراهای هاکلبری فین مجموعه انیمه‌ای است که بر اساس داستان کتاب ماجراهای هاکلبری فین نوشته مارک تواین و در سال ۱۹۷۶ ساخته شد. این مجموعه نخستین مجموعه از مجموعه‌های ماجراهای هاکلبری فین است. دومین مجموعه در سال ۱۹۹۴ با نام (به انگلیسی: Huckleberry Finn Monogatari) نیز تولید گردید. تم اصلی این داستان کشمکش‌های وجدانی و اخلاقی هاکلبرفین با خودش است و این که چگونه این کشمکش‌ها در طول داستان، هاک را تغییر می دهد. هاک در همه زندگیش آموخته که سیاهان پست و انسان‌هایی درجه دوم هستند و مطابق با همین ایده هم باید با آنها رفتار کرد. داستان "ماجراهای هاکلبری فین" هم روی نبرد هاک با این فکر متمرکز است و این که هاک تصمیم می گیرد که دیگر این چنین فکر نکند. در پایان داستان او به قدر کافی قوی شده تا همه ایده های نژادپرستانه را از سرش بیرون کند. بر اساس فکری که در ابتدا هاک دارد، آزاد کردن جیم از بردگی از نظر اخلاقی صحیح نیست. در پایان هاک تصمیم درست را می گیرد و هرکاری را هم برای انجام تصمیمش انجام می‌دهد. هاک که در همه زندگی هرگز دوستی حقیقی را تجربه نکرده، دوست واقعیش را در جیم کشف می‌کند. او می‌آموزد که نژاد مهم نیست و این که جیم همه کاری برای او انجام می‌دهد. در ابتدا هاک نسبت به جیم احساس فضیلت و برتری دارد و شوخی هایی با او می‌کند. اما به این باور می‌رسد که جیم هم احساس دارد. سپس به تدریج به این نتیجه می‌رسد که با وجود این که رنگ پوستشان با هم متفاوت است اما شباهت‌های زیادی به هم دارند. به این ترتیب هاکلبری فین با آن چه که در همه عمر آموخته می‌جنگد و رفتار درستی که باید با سیاهان داشته باشد را می‌آموزد و تا آن جا پیش می‌رود که تمام قیدها را برای دوستی با جیم کنار می‌گذارد و بین آن دو دوستی واقعی شکل می‌گیرد. ماجراهای هاکلبریفین یک داستان بزگ و بدون تاریخ و زمان است.

 برای دریافت مبلغ 2000 تومان را به شماره حساب:6037997101254598 ,واریز نمایید

______________________________________________________________________________________________


سندباد – Sindbad (دوبله فارسی + زبان اصلی) [دو زبانه]


» نام: سندباد ملوان – Sindbad The Sailor
» کشور تولید کننده: ژاپن
» تهیه کننده: Nippon Animation
» کارگردان: فومیئو کوروکاوا – Fumio Kurokawa
» سال تولید: ۱۹۷۵

سندباد (Sindbad The Sailor) به ژاپنی (アラビアンナイト シンドバットの冒険) یک انیمه ۵۲ قسمتی به کارگردانی فومیئو کوروکاوا که برای اولین بار در سال ۱۹۷۵ اکران گردید. داستان این مجموعه بر اساس داستان سندباد است. سندباد در اواخر دهه شصت و اوایل هفتاد خورشیدی از طرفداران بسیاری برخوردار بوده است.












کارتون سندباد یکی از زیباترین کارتون های دوبله شده در ایران است.این کارتون از جمله کارتون هایی بود که هر کسی با هر سنی را مجذوب خود می کرد.حتما همتون کارتون سندباد رو دیدید که داستان یک پسر ماجراجوی اهل بغداده که در هر قسمت با اتفاقات عجیب و موجوداتی تخیلی مواجه می شه. برخی از شخصیت های داستان عبارتند از: سندباد، شیلا، علی بابا، حسن.











سندباد سفرهایش را با کشتی آغاز میکند.او نامه ای به پدرش مینویسد به همراه همراهان همیشگی اش علی بابا ، یک راهزن خوش قلب و در ذهن کودکی ما خوش تیپ و بابا علاالدین ، پیرمرد مهربان و دانا ، و شیلا دوست و همدم سندباد ، دختری که در کودکی به طلسم یک جادوگر خبیث به یک کلاغ تبدیل شده است، بزرگترین و جالبترین وقایع زندگی خود را تجربه میکند. سندباد و ماجراهای زیبای مبارزه با انواع طلسم و جادو و دیو و پری و ما را با دنیای تخیلی خود همراه میکند.











سَندباد که به گونه سنباد هم نوشته می‌شود در فارسی پهلوی به معنای نیروی اندیشه همچنین به معنی بادی است که از سوی رود سند بوزد. ولی جدا از این معنا سندباد بیشتر یک چهره داستانی کهن ایرانی است که از او به همراه لقب سندباد دریایی، سندباد دریانورد یا سندباد بحری نام برده شده‌است. داستان سندباد را از دوره ساسانی می‌دانند. این داستان در قصه‌های هزار و یکشب هم گنجانده شده و به میان عربها هم راه یافته‌است و اروپاییان آن را از ایشان گرفته‌اند.داستان سندباد امروزه سوژهٔ چندین فیلم سینمایی و پویانمای گوناگون در جهان شده‌است.











احتمالاً در نیمهٴ اول سدهٴ نهم میلادی سلیمان تاجر، دریانورد ایرانی به خاور دور سفری کرد و شرح سفر وی در ۸۵۱ میلادی به وسیلهٴ مؤلف ناشناسی نوشته شد. این قدیم‌ترین گزارش به زبان عربی از چین و بسیاری از نقاط ساحل اقیانوس هند است‌. بعدها مسلمان دیگری به نام ابن وهب در ۸۷۰ به چین سفر کرد و ابوزید (نیمهٴ اول سدهٴ دهم‌ میلادی) شرح سفر او را نوشت‌. از این سفرها که به‌طور غریبی مؤید روایات کهن بودند، تدوین‌ مجموعه‌ای از قصه‌ها پیرامون نام سندباد بحری شکل گرفت.


 برای دریافت مبلغ 2000 تومان را به شماره حساب:6037997101254598 ,واریز نمایید

_______________________________________________________________________________________________


ماجراهای تن‌تن و میلو – The Adventures of Tintin & Milou (دوبله فارسی + زبان اصلی)




ماجراهای تَن‌تَن و میلو (به فرانسوی: Les Aventures de Tintin) (به انگلیسی: The Adventures of Tintin) از معروف‌ترین داستان‌های مصور جهان است. اولین بخش از رشته ماجراهای تن‌تن و میلو در سال ۱۹۲۹ در روزنامه‌ای در بروکسل چاپ شد. این کتاب در اصل به زبان فرانسوی است.












ماجراهای تن‌تن و میلو، درباره اتفاقاتی است که برای یک خبرنگار ماجراجو و دوستانش می‌افتد. ماجراهای تن‌تن تا سال ۱۳۸۸ به بیش از ۱۵۰ زبان جهان، از جمله زبان فارسی ترجمه شده و بیش از ۳۵۰ میلیون نسخه از آن در سرتاسر جهان به فروش رفته‌است. نویسندهٔ ماجراهای تن‌تن، «ژرژ رمی» اهل بلژیک بود که با نام مستعار هِرژه کار می‌کرد.











اولین کتاب‌های تن‌تن به این دلیل که با رگه‌های نژادپرستی و با شکوه نشان دادن استعمار اروپاییان همراه بود و نیز به خاطر این کتاب همچنین از سوی هواداران حیات‌وحش به خاطر شکار و بی رحمی مورد انتقاد قرار گرفت. هرژه بعد از چندی این انتقادات را پذیرفت و از دههٔ ۱۹۳۰ به بعد کتاب‌های تن‌تن لحن متفاوتی پیدا کرد و حامل پیام‌های بشردوستانه شد. در سال ۱۹۴۶ هرژه با کمک یکی از دوستانش مجله تن‌تن را به راه انداخت که بلافاصله با استقبال شدید مردم روبه‌رو شد.











ماجراهای تن‌تن تا به امروز یکی از مشهورترین و محبوب‌ترین داستان‌های مصور اروپائی است. با مرگ هرژه در سال ۱۹۸۳ میلادی، آخرین ماجرای تن‌تن به نام تن‌تن و هنر الفبا که به صورت نیمه‌کاره و در حد اتودهای سیاه و سفید ابتدایی کشیده شده بود، با همان وضع ابتدایی به زبان فرانسه و بعدها بصورت تکمیل شده توسط همکاران هرژه در سال ۱۹۸۶ چاپ و منتشر شد. ترجمه انگلیسی این کتاب در سال ۱۹۹۰ میلادی به بازار کتاب عرضه شد.


 برای دریافت مبلغ 2000 تومان را به شماره حساب:6037997101254598 ,واریز نمایید

_______________________________________________________________________________________________

» نام: کارآگاه گجت – Inspector Gadget
» کارگردان: Bruno Bianchi, Jean Chalopin, Andy Heyward
» کشور سازنده: فرانسه، کانادا، آمریکا، ژاپن و تایوان
» شرکت سازنده: DiC Enterprises, France 3 (FR 3), Nelvana
» سال پخش: ۱۹۸۳ تا ۱۹۸۶
» پیوند: IMDB



کارآگاه گجت (به انگلیسی: Inspector Gadget) نام یک سریال کارتونی است که به طور مشترک توسط کشورهای فرانسه، کانادا، آمریکا، ژاپن و تایوان تهیه شد. داستان این مجموعه کارتون درباره یک کارآگاه فراموشکار حواس‌پرت و شلخته به نام «کارآگاه گجت» است. این کارآگاه یک انسان است که مانند رباتها ابزارک‌های عجیب و غریبی در بدن او کار گذاشته شده و می‌تواند از آنها کمک بگیرد.












واژه Gadget (گجت) انگلیسی به معنای ابزارک و آلات و ابزار تازه‌اختراع مکانیکی است. دشمن اصلی کارآگاه گجت شخصی مرموز به نام دکتر کلاو (چنگ و پنجه) است که رهبری یک سازمان شیطان‌صفت به نام مد (MAD) را به عهده دارد. در زبان عامیانه انگلیسی به افرادی که شیفته خرید و استفاده از ابزارک‌های نو هستند به طعنه «کارآگاه گجت» می‌نامند.











گجت همان کاراگاه با مزه که با بهره گیری از تکنولوژی های بکار رفته در بدنش مانند دستان دراز یا پاهای چرخ دار یا بال هلیکوپتری که از کلاهش بیرون می آید سعی می کند ماموریتهایش را انجام دهد اما در اصل برادرزاده ی باهوش او به نام "پنی penny" همه این ماموریت ها را به اتمام می رساند. این کارتون بامزه هم محبوب بچه ها بود و هم مورد توجه بزرگترها.











موسیقی متن خاطره انگیز مجموعه نیز به دست دو آهنگساز اسرائیلی، شوکی لوی (به انگلیسی: Shuki Levy) و هایم سابان (به انگلیسی: Haim Saban) ساخته شده است. شوکی لوی (متولد سال ۱۹۴۷) آهنگساز، نویسنده و کارگردان تلویزیونی اهل اسرائیل است که بیشتر شهرت وی به خاطر آهنگسازی برنامه های تلویزیونی مخصوص کودکان از جمله کاراگاه گجت، گروه ماسک، شهر دایناسورها و … است. هایم سابان (متولد سال ۱۹۴۴) نیز آهنگساز و مالک رسانه آمریکایی-اسرائیلی است که در مصر به دنیا آمد. او با سرمایه حدود ۳٫۵ بیلیون دلار اکنون (ژوئن ۲۰۱۲) در جایگاه ۱۰۴ امین ثروتمند آمریکایی قرار دارد.











برخی از شخصیت های این مجموعه کارتونی عبارتند از:
کاراگاه گجت (Inspector Gadget): شخصیت اصلی داستان، کاراگاهی که مجهز به ابزار های مکانیکی می باشد.
پنی (Penny): برادرزاده کاراگاه گجت که او را با استفاده از ساعت پیشرفته خود مانیتور می کند.
سگ پنی (Brain the Dog): سگ با وفای پنی که در تمامی ماموریت ها همراه او هست و به او یاری می رساند.
دکتر کلاو (Doctor Claw): شخصیت منفی داستان که همیشه به صندلی تکیه داده است و صورتش در کل ماجرا مخفی می باشد.
سربازرس (Chief Quimby): مافوق کارگاه گجت در اداره پلیس که همیشه در حال کشیدن پیپ است.


















برای دریافت مبلغ 2000 تومان را به شماره حساب: 6037997101254598 واریز نمایید

______________________________________________________________________________________________


معاون کلانتر – Deputy Dawg (دوبله فارسی + زبان اصلی)


خلاصه داستان: معاون کلانتر (به انگلیسی: Deputy Dawg) کارتونی بود که در دهه ۱۹۶۰ میلادی ساخته شد. این کارتن در دهه شصت شمسی به کرّات از تلویزیون ایران پخش می‌شد. نقش اول کارتون، سگی بود که اصطلاحاً معاون کلانتر خوانده می‌شد، در این امر کسانی مثل ماسکی به او کمک می‌کردند. شخصیت «Deputy Dawg»، معاون کلانتر در یکی از شهر‌های ایالات فلوریدای آمریکاست. همان‌طور که قسمت‌های مجموعه به پیش می‌روند، ایالت موردنظر نیز به «می‌سی‌سی‌پی» و سپس «تنسی» تغییر می‌کند. معاون محبوب باید دزدی‌ها و خلاف‌های کوچکی که شخصیت‌های مجموعه مرتکب می‌شوند، پیگیری کند، مانند تخم‌مرغ دزدی‌های ماکسی؛ اما اتفاق‌های جالب و خنده‌داری که در این میان روی می‌دهد، روند ۵ یا ۶ دقیقه‌ای اپیزود را به پیش می‌برد.


برای دریافت مبلغ 2000 تومان را به شماره حساب: 6037997101254598 واریز نمایید

_______________________________________________________________________________________________


لوک خوش‌شانس – Lucky Luke (زبان اصلی + دوبله فارسی)


خلاصه داستان: لوک خوش‌شانس (به انگلیسی: Lucky Luke، لاکی لوک) یک داستان مصور فرانسوی-بلژیکی ساختهٔ موریس دی‌بوره‌ است. رنه گوسینی بهترین دوران این کمیک استریپ را نوشت. داستان در غرب وحشی می‌گذرد و دربارهٔ گاوچرانی به نام لوک خوش‌شانس است که از سایه‌اش تندتر تیر می‌زند و با اسب و سگ خود به جاهای مختلفی مسافرت می کند و با تکیه بر سرعت دست خود در تیر اندازی و البته شانس جلوی خیلی از خلافها را می‌گیرد و تبهکاران غرب وحشی را به دام قانون گرفتار می‌کند. نقش اسب او جالی و بوشوک سگ با مزه‌اش در روند داستان تاثیر مستقیمی دارند و بار طنز کارتون را افزایش می‌دهند. البته طراحی چهره‌ها در این کارتون نیز به گونه‌ای است که خنده را بر لبان بیننده می‌نشاند. در هر قسمت از کارتون لوک خوش شانس ماجرایی رخ می‌دهد و لوک سعی می‌کند مبارزه‌ای را بر علیه چند خلافکار آغاز کند. نام این داستان مصور در دوبله‌های فارسی پیشین لوک بی‌باک نامیده می‌شد.


یرای  دریافت مبلغ 4000 تومان را به شماره حساب:6037997101254598 واریز نمایید

______________________________________________________________________________________________


خونه مادربزرگه (سری کامل)


» نام: خونه مادربزرگه
» کارگردان: مرضیه برومند
» کشور سازنده: ایران
» سال ساخت: ۱۳۶۶ شمسی


خونهٔ مادربزرگه مجموعه تلویزیونی عروسکی بود که از سال ۱۳۶۶ و به کارگردانی مرضیه برومند ساخته شد. این مجموعه در ۲۴ قسمت ۱۵ تا ۲۵ دقیقه‌ای ساخته شده و چندین بار از شبکه ۲ سیمای جمهوری اسلامی ایران پخش شده‌است.












سریال عروسکی خونه مادر بزرگه از ساخته های خانم مرضیه برومند داستان یه گربه هست به نام مخمل که با یه مادر بزرگ پیر زندگی می کنه و ماجراهایی که با خونواده آقا حنا ( شامل گل باقالی خانوم و نوک سیاه و نوک طلا و نبات) داره. داستان های فیلم در عین زیبایی و دلنشینی حال و هوای وطنی هم داره و باعث میشه بچه ها حسابی با اون سرگرم بشن











عروسک‌ها را یک تیم حرفه‌یی ساختند. عادل بزدوده مخمل را ساخت. مریم سعادت رنگش کرد و حتی عبدالله اسکندری هم نظر داد. رحیم دوستی و مرضیه محبوب هم توی ساختن بقیه عروسک‌ها کمک کردند. کامبیز صمیمی‌ مفخم دکور و صحنه را ساخت. شعر «هزار تا قصه داره» را هم هنگامه مفید و مرضیه برومند با هم گفتند. موسیقی‌اش را بهرام دهقان بار ساخت که اولین تجربه‌اش محسوب می‌شد. در این سریال عروسکی هنگامه مفید به جای مادر بزرگه حرف می‌زد. بامزه ترین شخصیت سریال که پیراهن نارنجی و جلیقه قهوه‌ای به تن داشت و مدام توی ایوان چرت می‌زد، مخمل بود که به جای او بهرام شاه محمد لو حرف می‌زد؛ همان بازیگری که نقش آقای حکایتی را سالها قبل ایفا کرد. رضا بابک به جای آقا حنایی و فاطمه معتمد آریا، هم به جای گل باقالی خانوم و هم به جای نبات حرف می‌زد. آزاده پور مختار جای نوک سیاه حرف می‌زد که پیراهن قرمز گلدار می‌پوشید. مریم سعادت هم به جای نوک طلا حرف می‌زد. مراد پسر مودب و لوس همسایه بود که به جای او راضیه برومند حرف می‌زد. مسعود کرامتی صدای حلزون را در می‌آورد و هرمز هدایت صداپیشگی «هاپوکومار» را بر عهده داشت.











برخی از شخصیت های این مجموعه خاطره انگیز عبارتند از:
مادر بزرگه: هنگامه مفید به جای مادر بزرگه حرف می‌زد. خیلی آرام و شمرده. مادر بزرگه رئیس خانه بود. با همه مهربان بود اما هیچ کس را زیادی پر رو نمی‌کرد و به همه یک جور می‌رسید. خیلی سعی کرد مخمل را سر عقل بیاورد تا این قدر تو کار خانواده آقا حنایی نگذارد. هر کس را می‌خواست صدا کند می‌گفت: «جان قربان»



مخمل: بامزه ترین شخصیت سریال با آن پیراهن نارنجی و جلیقه قهوه ای که سنجاق قفلی داشت. خیلی گربه بود! همه اش توی ایوان چرت می‌زد و از تنبلی توی کار کردن، جان مادر بزرگه را به لبش می‌رساند. چشم دیدن خانواده آقا حنایی را نداشت. فکر می‌کرد زیرابش را پیش مادر بزرگه می‌زنند. هر کاری می‌کرد تا مادر بزرگه پرتشان کند بیرون. اما نبات که به دنیا آمد مخمل عاشقش شد، باهاش بازی می‌کرد و مواظبش بود. یک بار که نبات تب کرد، مخمل تا صبح گریه کرد. به جای مخمل بهرام شاه محمد لو حرف می‌زد، همان آقای حکایتی.











آقا حنایی و گل باقالی خانوم: مرغ و خروس مادر بزرگه بودند. چون شنیده بودند مادر بزرگه مهمان نواز است یک شب با نوک سیاه و نوک طلا، – جوجه‌هایشان – آمدند خانه مادر بزرگه و ماندگار شدند. کمی ‌بعد، صاحب یک جوجه کوچولوی دیگر شدند به اسم نبات. معتمد آریا هم به جای گل باقالی خانوم حرف می‌زد هم به جای نبات. البته نبات حرف درست و حسابی‌ای نمی‌زد، همه اش جیک جیک می‌کرد و گل باقالی خانوم هم اشکش دم مشکش بود. رضا بابک به جای آقا حنایی حرف می‌زد که مثل خیلی از بابا‌ها نمونه یک مرد خانواده دوست و زحمتکش بود.

نوک سیاه و نوک طلا: «آقا مخمل، آقا مخمل، می‌یای بریم قایم جوجک بازی کنیم؟!» نوک سیاه همین جوری حرف می‌زد، جوجه شیطان و سر به هوای خانواده بود که یک لحظه هم از خواهر ناز نازی‌اش، نوک طلا، جدا نمی‌شد. دائم پا می‌گذاشت روی دم مخمل و حرصش می‌داد. مخمل همه حرصش از خانواده آقا حنایی را سر جوجه‌ها خالی می‌کرد. آزاده پور مختار جای نوک سیاه حرف می‌زد. دور گردن نوک طلا خز زرد بود و پیراهن قرمز گلدار می‌پوشید. مریم سعادت به جایش حرف می‌زد.

مراد: پسر مودب و لوس همسایه بود، می‌آمد کمک مادر بزرگه و با مخمل و بقیه اهل خانه خیلی دوست بود. به جای مراد، راضیه برومند – مادر لیلی رشیدی – و خواهر مرضیه برومند حرف می‌زد.

آقای حلزون: بعد از یک باران شدید، مادر بزرگه صدای آواز می‌شنود: «به به عجب هوایی، چه آفتاب زیبایی…» این آواز را آقای حلزون می‌خواند، حلزونی که روی لاکش، شیروانی و پنجره چوبی داشت و خیلی مهربان بود. صدای حلزون را هنوز می‌توانید در سریال «بی گناهان» بشنوید، مسعود کرامتی یا همان آب زیر کاه.

هاپوکومار و صاحب: توی سری دوم به خونه مادر بزرگه اضافه شدند. ‌هاپوکومار زخمی ‌و گم شده بود و چون هندی بود، مثل آدمیزاد حرف نمی‌زد. مدتی مهمان مادر بزرگه بود تا صاحب بیاید و پیدایش کند. مخمل از او می‌ترسید و فکر می‌کرد می‌آید و او را می‌خورد. به جای ‌هاپو کومار، هرمز هدایت حرف می‌زد، همان بابای هستی در «میوه ممنوعه» که از دست طلبکارها جیم زده بود.


 یرای  دریافت مبلغ 6000 تومان را به شماره حساب:6037997101254598 واریز نمایید 

______________________________________________________________________________________________


گوریل انگوری – The Great Grape Ape Show (دوبله فارسی + زبان اصلی)


کارتون گوریل انگوری (به انگلیسی: The Great Grape Ape Show) مجموعه کارتونی محصول کمپانی هانا-باربرا می باشد که در سال‌های ۱۹۷۵ (میلادی) تا ۱۹۷۸ (میلادی) از شبکه ABC آمریکا پخش می‌شد.












هانا-باربرا (به انگلیسی: Hanna-Barbera) یک شرکت تولید پویانمایی است که در سال ۱۹۴۴ (میلادی) با همکاری دو پویانمای همکار در استودیو MGM (مترو گلدوین مایر) به نام‌های جو باربرا (Joe Barbera) بیل هانا (Bill Hanna) تشکیل شد. اولین مجموعه کارتونی مشترک ویلیام هانا و جو باربرا در سال ۱۹۴۰ (میلادی) ساخته شد. شخصیت‌های این کارتون موش و گربه‌ای بودند که بعدها به عنوان تام و جری شناخته شدند. این مجموعه کارتونی با قسمت‌های کوتاه مدتش بارها برنده جایزه اسکار شد.











شخصیت اصلی این کارتون یک گوریل ۱۲ متری است که عاشق انگور است. این شخصیت بعد از هر صحبتی که می‌کند کلمهٔ انگوری را دو بار تکرار می‌کند. (Grape Ape, Grape Ape) او همراه یک سگ به نام بیگلی بیگلی (Beegle Beagle) و روی سقف ماشین او به کشورهای مختلف جهان سفر می‌کند و در این سفر با ماجراهای مختلفی روبرو می‌شود.











دوبله فارسی این مجموعه در ایران با گویندگی صادق ماهرو به جای گوریل انگوری و اصغر افضلی به جای بیگلی بیگلی به روی آنتن رفته است.


 یرای  دریافت مبلغ 6000 تومان را به شماره حساب:6037997101254598 واریز نمایید 

_______________________________________________________________________________________________


کلیک کنید


نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.